января 02, 2008

Он, она, оно...

Предыдущая заметка вызвала несколько вопросов о правомерности использования существительного "кофе" в среднем роде.

Я сам стараюсь везде употреблять существительное "кофе" в мужском роде, но...

Во-первых, использование среднего рода было выбрано по внешнему требованию к тексту ;)

Во-вторых:
как сообщается на CoffeeNews

Сейчас со всех сторон можно услышать фразу типа: «Кофе, оно…» Некотороым это режет слух, некоторые этого даже не замечают. Так все же, кофе — это он или оно?

Языковая норма — это словари. В институте, который выпускает академические словари русского языка, лингвисты видят изменения нормы и фиксируют их, но не вводят в словарь. До последнего, пока возможно, они старабтся сохранять в нем старую норму.

Но в какой-то момент, когда так начинает говорить большинство образованных носителей русского языка, приходится в словарь эти изменения вводить. Причем в современные словари стараются внести не одну-единственную норму, а указывают допустимые варианты.

Например, заимствованные иностранные слова типа «пальто» или «кофе» были вначале мужского рода. Потом постепенно мы начали говорить «мое пальто». Это стало нормой. В мужском роде из этих слов у нас остался только «кофе», (изначально это был «кофий» мужского рода). Мы держим этот бастион. Но сейчас действительно большинство образованных носителей русского языка употребляет средний род.

16.01.04 по материалам ИА «Известия науки»
в кодовстве:
Признаком псевдоинтеллигентности является замечание «кофе — он». Обычно так говорят люди, не замечающие настоящих ошибок в речи.
Мужской род бедному напитку достался от устаревших форм «кофий» или «кофей». К примеру, до войны слово «метро» тоже было мужского рода (потому что метрополитен — он), в газетах писали: «наш метро».
В ботанике растение кофе — оно. Мужской род не делает напиток из зерен кофейного дерева более благородным, чем, скажем, напиток из бобов какао.
«Кофе — он» — такая же глупость и архаика, как январское отмечание рождества «по старому стилю».
Кофе должно быть среднего рода.
и в заключение:
Неизменяемые имена существительные являются преимущественно заимствованными из разных языков, не имеют специальных показателей рода в русском языке, поскольку у них не выделяются основа и окончание, поэтому наиболее существенным фактором определения их рода является семантический фактор. Прежде чем определять род неизменяемых имен существительных, необходимо выяснить по толковым словарям или по словарям иностранных слов их лексическое значение в русском языке. Следует обратить внимание на тот факт, что большинство существительных относятся к одному роду, однако имеется группа слов, которые, сохраняя свое лексическое значение, могут использоваться в двух родовых формах, например: плацкарт и плацкарта, лангуст и лангуста, клавиш и клавиша, кофе крепкий и кофе крепкое, манжет и манжета. Об этих существительных принято говорить, что они имеют колебания в роде, а сами формы называть родовыми вариантами слова.
Интересно? Подпишись...

Комментариев нет: